Авторы:

Терентий Смирнов. Мастер сновидений. Словарь-сонник

9. БЕЖАТЬ (убегать) — «на бегу» — спешка; «бег на месте» — проволочки, задержка, бесполезность действий. «Бежать сломя голову» — страх, смятение, уход от проблемы. «Скакать (прыгать) от радости». «Бег по кругу» — тупик. «Бежать от себя» — внутреннее противоречие, конфликт. «Бег с препятствиями» — преодолимые трудности; «соревновательный бег» — притязания, победа, преодоление, стремление к цели. «Бег по краю» — опасность, риск. «Убегать от трудностей». «Бежать» (ассоциации) — спешить, опаздывать, суетиться, нервничать; оздоровительный бег.

10. БЕЛКА — «крутиться как белка в колесе» — хлопоты, заботы.

11. БЕС — «бес попутал» — ложные поступки; «в тебя бес вселился» — дурные нравы и поступки. Народные, ругательские выражения: «бесовское отродье», «бесенята» (о шаловливых детях). «Бесноватый» — дикий, сумасшедший. См. доп. чёрт.

12. БЛЕДНОСТЬ — «иметь бледный вид» — больной или униженный, побеждённый.

13. БЛИН — «блин горелый!» — досада, оплошность, неудача; «первый блин комом» — плохое начинание.

14. БОЛЬ — «болеть за кого-то» — сопереживать; «наболело», «наболевший вопрос» — главное, неотлагательное; «ты боль моя» — нерешённые отношения или проблема; «провести болевой приём»; «душевная боль».

15. БОМБА — «эффект разорвавшейся бомбы» — невероятные новости, сенсация; «секс-бомба» — соблазнительная женщина, толстуха. «Подложить бомбу» — скрыто навредить; «мина замедленного действия».

16. БОРОДА — «оставить или остаться с бородой» — т. е. ни с чем; «седина в бороду, бес в ребро» — опрометчивые поступки, несмотря на опыт; «бородатые мысли», «бородатый анекдот» — нечто устаревшее, непривлекательное.

17. БОРЬБА — «побороть (перебороть) себя» — придти к согласию, на что-то решиться; «жизнь — это борьба»; «борьба идей, мнений, противоречий, непримиримых позиций»; «бороться за власть, свободу, правду, счастье». «Бить» — «пробивной человек».

18. БРАТ — «большой или старший брат» — авторитет; «братья по оружию или по крови» — единство, согласие; «братья-разбойники» — единомышленники в плохих намерениях; «братская дружба»; «братская любовь»; «делить по-братски». «Брататься» — мириться, сближаться, дружить.

19. БРОСАТЬ — «бросить» (курить, напр.) — окончить то, что означает брошенный предмет. «Ты меня кинул» — обманул. «Бросить через себя» (в спортивной борьбе) — превзойти в чём-либо того, кого бросил.

20. БУКВЫ — «буквоед» — бездушный формалист; «буква в букву» — точность; «буквально» — дословный, прямой смысл. «Вписать золотыми буквами» — оставить свой след, прославиться. «Следовать букве закона» — законопослушность, точность. «Букварь» — начало познания.

21. БУРЯ — «буря страстей», «ураган мыслей», «бурный, любовный роман».

22. БУТЫЛКА — «лезть в бутылку» — задираться, спорить; «сосать из бутылочки» — регрессия в младенчество; «заглядывать в бутылку» — пьянство.

23. БЫК — «взять быка за рога» — ухватить главное; «как красная тряпка для быка» — причина гнева; «упрямый как бык». «Наставить кому-то рога» — измена. «Уставился как бык на красные ворота» — недоумение, удивление, гнев; «бычиться» — упрямиться, гневаться.

В

24. ВЕРЁВКА — «сколь верёвочке не виться…» — неизбежность конца, наказания. «Связать по рукам и ногам» — лишить свободы действий; «иметь привязанность к чему-либо» (кому-либо). «Удавка» — безвыходная ситуация, мысль о самоубийстве. «Вить из него верёвки» — подчинить себе, манипулировать, пользоваться этим человеком. См доп. конец.

25. ВЕРХ — «быть на высоте» — успех, хорошо выглядеть. «Возвыситься над остальными» — превзойти других, высокомерие. «Верховодить» — руководить, лидировать. См. доп. Положения.

26. ВЕС (ВЕСЫ) — «иметь вес в обществе» — авторитет, влияние; «весомый аргумент» — убедительный; «быть на вес золота» — особая значимость, ценность. «Чаша добра и зла» (страшный суд) — муки совести. «Надо взвесить» — размышление, учёт всех обстоятельств, принятие ответственного решения; «весы правосудия». Взвешиваться на весах — ассоциируется с предстоящей худобой или полнотой тела.

27. ВЕСНА — «на душе весна» — радостное настроение, вдохновение; «весенний призыв» (в армию); «оттепель в отношениях» — улучшение.

28. ВЕТЕР — «куда ветер дует», «держать нос по ветру» — подчиниться ситуации, способность предвидеть и ориентироваться в событиях, непостоянство, лицемерие. «Ветер странствий», «ветер перемен» — к перемене места, путешествию. «Бросать деньги на ветер» — транжирить. «Кармический ветер» — последствия прошлых поступков; «ветер в голове» — ненадёжность, легкомысленность.

29. ВИДЕТЬ — «сходиться во взглядах» — общность, единение, взаимопонимание. «Смотреть косо» — недоброжелательность; «я так вижу» — мировоззрение, точка зрения. «Смотреть свысока, сверху вниз» — хороший обзор, высокомерие, снисходительность, покровительство. См. доп. глядеть, смотреть, разглядывать.

30. ВИНО — «пить вино любви», «опьянение от успеха».

31. ВИНТ (гайка) — я (или кто-то) «взвинчен» — раздражён, вспыльчив; «взвинченное состояние». «Винтиков не хватает» — оплошность, глупость, неадекватность поведения. «Оказать на кого-то давление, нажим» — грубые влияния. «Развинтился» — разболелся, распоясался. «Словно винтик в машине» — ощущение своей незначительности. «Закрутить, затянуть потуже гайки» — усилить строгость, повысить требования.

32. ВИСЕТЬ — «повиснуть на ком-то» — привязанность, эгоистическое потребление; «висеть на ниточке» — бедственное положение, кризис; «подвисная система» — подвижность, динамика. «Висеть на верёвке» — повеситься.

33. ВКУС — «попробовать на вкус», «вкусить» — узнать, пережить; «ему кисло пришлось», «горько мне…» — беда, горе, неудачи. «Имеет скверный привкус» — неприятное событие; «горечь обид», «сладость побед».

34. ВОДА — «здесь много воды» — много пустого, незначительного, лишнего. «Мутить воду» — запутывать, обманывать. «Дать течь» — неудачи, неприятности. «Держаться на плаву» — сохранять достоинство, авторитет. «Окатить холодной водой» — придти к трезвому решению, неприятно удивить. «Лить воду» — пустословие; «подмочить репутацию». «Будто в воду опущенный» — подавленность, растерянность. «Вывести на чистую воду» — обличить, разоблачить; «живая и мёртвая вода», «окропить святой водой». «Воды в рот набрать» — молчание; «как в воду глядел» — предвидение. «Нечто жидкое» — «жидко» означает слабо, мало, бедно. «Много воды утекло» — прошло много времени. «Закипеть от возмущения», «кипеть негодованием», «закипать» — сердиться, ругаться, раздражаться. «Кипящая вода» — «кипучая» (бурная) деятельность.

35. ВОДОВОРОТ — «попасть в водоворот событий».

36. ВОЗДУХ — «строить воздушные замки» — иллюзии, нереальные планы. «Повиснуть в воздухе», «вопрос повис в воздухе» — остаться без внимания, ответа, поддержки, отложенность решения. «Носится, витает в воздухе» — предчувствуется всеми; «дышать атмосферой добра», «задыхаться в атмосфере недоброжелательства», «веселящий газ», «газовая атака». «Дуться» — обижаться, сердиться. «Надуть», «надувать кого-либо» — обманывать. «Раздувать», «раздуть пожар, проблему, ссору» — преувеличить значение чего-либо, стать причиной несчастья. «Вдохнуть в кого-то жизнь, силы». «Дутый авторитет» — несостоятельный, преувеличенный, надуманный. «Дышать с человеком одним воздухом» — общность, единство; «перед смертью не надышишься»; «поймать только воздух» — ничего.

37. ВОЙНА — «встать на тропу войны», «объявляю вам войну» — крупные ссоры, конфликты»; «война миров, идей».

38. ВОЛК — «голодный как волк» — испытывать сильную «звериную» тягу к чему-то; захват, агрессия. Ср. — «зверский голод», «волчий аппетит» — сильная страсть, инстинктивная потребность. «Волк в овечьей шкуре» — маскировка агрессии. «Выть волком» — несчастье, беда. «Бросить на растерзание волкам» — цинизм, жестокость, бесчеловечность.

39. ВОЛНА — «быть на волне» — успех, удача. «Сильное волнение», «волноваться» — беспокоиться, переживать; «волны печали, радости». Большая волна поглотила или накрыла нечто — «накрылось дело» (на время или насовсем). «Штормит» — так говорят о пьяном человеке с неустойчивой походкой.

40. ВОЛОСЫ — «волосы встали дыбом» — страх, ужас, удивление. «Ни один волос не дрогнул» — уверенность, самоконтроль, мужество. «Семь пядей во лбу» — очень умный. «Держаться на волоске» — крайне опасное положение; «быть на волоске от…» — очень близко. «Рвать на себе волосы» — большое горе, страдания.

41. ВОРОВСТВО — «проснись, нас обокрали!» — призыв к бдительности, осторожности; «воровать у кого-то идеи».

42. ВОРОНА — «накаркать беду». «Считать ворон» — бесцельное времяпровождение. «Проворонить» — прозевать.

43. ВОРОТА — «ни в какие ворота не влазит» — неприемлемая, неразрешимая ситуация. «От ворот поворот» — отказ. «Как баран на новые ворота» — недоумение, тупость. «Играть в свои ворота» — помогать врагу; «врата ада, рая», см доп. дверь.

44. ВРЕМЯ — «время — деньги», «время не ждёт», «отнимать время». «Отстать от времени» — суета, спешка, страхи, тревоги; быть старомодным. «Иметь уйму времени» — покой души, успеть во всём; «выиграть время», «скоротать, убить время», см. доп. часы.

45. ВСАДНИК — «быть на коне», «оседлать своего коня» — полный успех; «сесть на своего любимого конька» — говорить о том, что интересует только тебя и в чём хорошо разбираешься.

46. ВУЛКАН — «сидеть как на вулкане» — критическая, опасная ситуация; «вулканическое происхождение какого-либо материала» — из глубин земли.

47. ВЫЙТИ ИЗ ТЕЛА — «выйти из себя» — бурные, отрицательные эмоции; «астральный полёт».

48. ВЫСОКОЕ — «Ваше Высочество», «высокий (большой) чин», «высокая энергия», «недосягаемая высота», «занимать высокое положение». «Установить себе высокую планку», «взять на себя высокие (повышенные) обязательства» — большие притязания к себе.

Г

49. ГАДАТЬ — «гадать на кофейной гуще» — неопределённость, обман; «нежданно-негаданно».

50. ГАЙКА — см. винт.

51. ГВОЗДЬ — «гвоздь проблемы, программы» — главное; «спать как на гвоздях» — сильное беспокойство. «Забить последний гвоздь» — окончательное решение, закончить дело. «Вбить гвоздь в крышку гроба» — желать смерти кому-либо. «Забить на это» — оставаться равнодушным к делу, человеку. «Забить» — занять место.

52. ГЛАДИТЬ (ласкать самому) — «сглаживать негативы», «заглаживать проблемы, отношения». См. доп. утюг.

53. ГЛАЗА — «открыть глаза на что-либо» — увидеть суть, заметить. «Стеклянные глаза» — равнодушие, незаинтересованность. «Смотреть во все глаза» или «смотреть в оба» — увлечённость, крайнее внимание, бдительность. «Глядеть широко раскрытыми глазами» — ужас, крайнее удивление. «Закрыть глаза на…» — невнимание, уход от проблемы, умышленно не замечать. «И глазом не моргнуть» — выдержка. «Режет глаз» — неприятие. «Глаза на лоб полезли» — крайнее удивление, неожиданность. «Положить глаз на что-то, кого-то» — желание этим овладеть. «Глаза намозолить» — надоесть, раздражать. «Пустить пыль в глаза» — приукрасить, создать неверное впечатление. «Тыкать в глаза» — попрекать. «Ослеплён успехом» — не учитывать реальные обстоятельства. «Испепелить взглядом» — гнев, ненависть, любовная страсть. «Смотреть влюблёнными глазами»; «я вижу», «я видел это собственными глазами»; «дьявольский глаз»; «третий глаз», «всевидящее око (ясновидение); «не видеть очевидного»; «дурной сглаз», «сглазили». «Око за око» — непримиримая вражда, месть. «Дать в глаз» — агрессия, удар в уязвимое место. «Стрелять глазами» — соблазнять, проявлять заинтересованность к кому-либо, пытаться в себя влюбить, привлечь.

54. ГЛУБИНА — «в глубинах подсознания», «глубокоуважаемый», «глубокообеспокоенный», «глубоко задеть» — сильно заинтересовать, обеспокоить. См. доп. положения.

55. ГЛЯДЕТЬ — «взгляд со стороны» — объективность, незаинтересованность, безучастность, критичность. «Разглядывать, вглядываться» — проявлять повышенный интерес, желание разобраться в ситуации, узнать детали. См. доп. видеть, смотреть.

56. ГНЕЗДО — «осиное гнездо» — концентрация опасных влияний; «гнездо кукушки» — признак отсутствия. «Вить или свивать своё гнездо» — благоустройство дома, семья; «вражеское гнездо»; «гнездится» — накапливаться, сосредотачиваться.

57. ГНИЕНИЕ (разложение) — «моральное разложение», «гнойная рана» — застарелая, болезненная.

58. ГОЛОВА — «потерять голову» — сильно увлечься чем-либо, влюбиться. «Иметь светлую голову» или «иметь голову на плечах» — разумность, озарение, мудрость. «Поставить всё с ног на голову» — перевернуть, исказить событие, ситуацию. «Вылетело из головы», «выбросить из головы» — забыть, придать забвению. «Головокружение от успеха» — самомнение. «Голова пухнет, идёт кругом» — дискомфорт, быстрая смена событий, много дел. «Голова (котелок) варит» — смекалка, сообразительность; «голова дубовая» — тупоумие; «голова садовая» — нелепые, непродуманные поступки. «В голове не укладывается» — невероятность воспринятой новости, непонимание. «Забивать себе голову (не нужным)» — не придавать значение, лишние хлопоты. «Не бери в голову» — не задумывайся; «пан Голова» — начальник, воевода; «головастый» — умный; «головотяп» — глупец. «Вскружить кому-то голову» — влюбить, заинтересовать собой. «Погрузиться с головой» — уйти полностью в дело, увлечение, проблему; «одна голова — хорошо, две — лучше».

59. ГОЛОС — «мой внутренний голос» — интуиция; «слышать голоса» — слуховые галлюцинации в связи с психическим расстройством; голос Эмиссара.

60. ГОЛЫЙ (нагота) — «обнажить свои чувства» — проявить их напоказ; «обнажиться перед кем-то» — раскрыться, довериться, проявить искренность. «Голый король» — самомнение, самообман; «голое», «оголённое» — суть; «голый» — бедный, неимущий, «Оказаться голым» — стыд, вина, раскаяние, разорение.

61. ГОЛУБЫЕ (гомосексуалисты) — для человека с нормальной сексуальной ориентацией — при попытки сексуальной близости возможен такой смысл — «опустить», унизить, оскорбить.

62. ГОРА — «пошёл в гору» — повышение по службе, успех в какой-либо деятельности; «гора чего-либо» — большая куча, очень много, количественная мера. «Гора с плеч» — конец забот; «сидеть как на вулкане» — сильное волнение, опасное ожидание.

63. ГОРБ — «заработать горб», «горбатиться» — трудная работа на кого-либо; «согнуться под тяжестью переживаний (содеянных преступлений)».

64. ГОРЕТЬ — см. огонь.

65. ГОРЛО — «комок в горле стоит» — досада, обида, неприятие; «взять за горло» — принуждение. «Сыт я по горло» — отказ от некой деятельности в результате перенапряжения, нежелания. «Стать поперёк горла» — сильно надоесть, препятствие. «Заткнуть кому-то глотку» — заставить молчать; «лужёная глотка» — красноречие; «работы по горло» — очень много; «как кость в горле» — проблема, препятствие; «драть горло» — излишне напрягаться, зря громко выступать, кричать.

66. ГОРОД — «город-призрак», «городской (светский) человек», «город моей мечты», «голубые города» (символ романтики).

67. ГОРЯЧЕЕ — «горячая голова» — решимость, бесстрашие; «горячие денёчки» — трудное время; «горячиться», «кипятиться» — возмущаться, проявлять нетерпение. В детской игре «холодно-горячо» «горячо» означает близко; «горячая любовь» — очень сильная.

68. ГРАБЛИ — «наступать на одни и те же грабли» — повторение старых ошибок.

69. ГРАНИТ — «грызть гранит науки» — трудное познание.

70. ГРОЗА — «гроза надвигается», в особенности с чёрными тучами — беда, несчастье; «гроза всех хулиганов» — справедливый лидер, мститель; «Иоанн Грозный. Ср. слова: гроза — угроза.

71. ГРОМ — «как гром среди ясного неба» — неожиданность; при светлом небе, как правило, — счастливое событие.

72. ГРУДЬ — «принять на грудь» — выпить; «прижать к груди» — сочувствие, помощь, сопереживание. «Взять за грудки» — призвать к ответу, решительно взяться за дело, человека. «Встать грудью» — решительность, стойкость, зашита кого-либо, чего-либо. «Пригреть на груди» — выражение имеет оттенок коварства, обмана тем человеком, которому мы доверились и помогли («пригрели»).

73. ГРУЗ — «груз прошлого»; «грузить» — путать, отягощать, обманывать, наделять дополнительными заботами.

74. ГРЯЗЬ — «вляпаться в грязь» — попасть в нехорошую ситуацию; «копаться в грязи» — неблаговидные поступки, поиск компромата на другого. «Втоптать в грязь» — унизить, превзойти, оскорбить. «Смешать с грязью», «сравнять с землёй» — уничтожить, опозорить; «грязная работа». «Вытащить кого-то из грязи» — помочь в бедственном положении. «Упасть в грязь лицом» — потеря авторитета; «принимать грязевые (лечебные) ванны»; «обливать грязью» — опорочить; отмыться от грязи».

75. ГУБЫ — «у него губа не дура» — иметь хороший вкус; «шлёпать губами», «губошлёп» — пустослов, зевака; «иметь чувственные губы» — сексуальная привлекательность. «Надуть губы» — обида, чванство, капризность.

76. ГУСЬ — «важный гусь» — важный господин; «как с гуся вода» — неуязвимость. «Идти гуськом» — друг за другом; «гусь с яблоками» — праздничное кушанье.

Д

77. ДАВИТЬ (давление) — «силовое давление», «оказывать на кого-то давление», «давить на человека» — доминировать, принуждать к чему-либо; «удавка» — тягостная ситуация. «Раздавить кого-либо» — уничтожить, унизить.

78. ДВЕРЬ — потайная, парадная, задняя, боковая, запертая дверь (смысл соответствующий); «двери нараспашку» — неосмотрительность, гостеприимство; «ждать с раскрытыми дверями» — приглашение. «Перед ним все двери открыты» — полное благоприятствование и успех. «Подсматривать сквозь дверную замочную щель» — вторжение в чужую жизнь, неприличное любопытство. «Закрыть дверь перед самым носом» — внезпное неприятие; упустить удобный случай, шанс.

79. ДЕНЬГИ (богатство) — «принимать за чистую монету» — неразумное доверие; «отплатить той же монетой» — отомстить. Размениваться на мелкую монету» — растрачивать свои силы по мелочам. «Влететь в копеечку» — дорогостоящее мероприятие, приобретение. «Загребать деньги лопатой» — быстрое обогащение; «денег куры не клюют» — очень много; «сорить деньгами» — неразумная или беспечная трата. «Мелочь» (мелкие монеты) — нечто мелочное, несущественное. «Утопать в роскоши»; «дорого заплатишь».

80. ДЕРЕВО — «генеалогическое (фамильное) дерево», «древо жизни», «древо познания». «Лаять не на то дерево» — дезориентироваться, проявлять активность в ложном направлении. «Упасть (сойти) с дерева» — деградировать. «Деревянный», «дубовый» — тупой, глупый, упрямый, крепкий. «Смотреть в корень» — вникнуть в суть; «стройная как берёзка», «дать дуба» (умереть), «дубина стоеросовая» (дурак); «это всё липа» — обман. Дерево растущее, зелёное, сухое, кривое, большое, низкое… — та или иная деятельность, перспектива; см. доп. джунгли, лист, лес.

81. ДЕРЕВО (материал). ДРОВА — «чем дальше в лес, тем больше дров»; «лес рубят — щепки летят» — необдуманная, хаотическая деятельность. «Наломать дров» — испортить дело; «до гробовой доски» — верность, преданность; «начать с чистой, неисписанной доски».

82. ДЕРЕВЯННОЕ — старое, старинное; ломкое, хрупкое, ненадёжное; косное, устаревшее, немодное; твердолобое, тупое, застойное; связь с деревней и деревенским родовым прошлым.

83. ДЕРЖАТЬ — «удерживать, держать власть» — подчинять; «сдерживаться» — самоконтроль; «держать слово» — ответственность, исполнительность; «держать в неведении» — скрывать. «Держать путь, курс в каком-то направлении, жизненном или территориальном (напр. — на Юг»; «держать речь». «Держаться за кого-то, за что-то» — неуверенность, зависимость, нестойкость.

84. ДЕТИ — «как дети неразумные», «впадать в детство» — поглупеть; «детский лепет» — необоснованные доводы; «испытывать детский восторг» — наивность, свежесть восприятия; «дитя природы» — естественность, натуральность.

85. ДЖИН — «выпустить джина из бутылки» — неожиданность, эмоциональная разрядка, выплеск подавленных отрицательных эмоций; «джин» — знак волшебного (безусильного) исполнения желания.

86. ДЖУНГЛИ (густой, дремучий лес) — «как в джунглях» — сложное противоречивое, безысходное положение; «закон джунглей» — уровень борьбы и выживания; «тёмный лес» — непонятное, сложное, запутанное дело.

87. ДОЖДЬ — «после дождичка в четверг» (никогда); «плохая дождливая погода» — застойное время.

88. ДОМ — «у него не все дома» — странности, придурь. «Выносить сор из избы» — разглашать неприятные личные сведения; «мой дом — моя крепость» — защита. безопасность; «домашний (семейный) очаг», «семейное тепло» — семейное благополучие; «домовитость» (хозяйственность). «Жить на два дома» — изменять супругу. «Придти (возвратиться) домой» — достичь цели. «Обивать пороги» — униженно просить, жаловаться. См. доп. дверь, крыша, ворота.

89. ДОРОГА — «дороги, которые мы выбираем», «на перепутье», «светлый путь», «тёмный (демонический) путь». «Наш путь во мраке» — неверно выбранное жизненное направление; «столбовая дорога» — куда идёт большинство; «взять (что-то) в дорогу» — запасливость, конкретное толкование в зависимости от предмета. «Середина дороги», «срединный путь» — умеренность; «край (дороги) — впадать в крайность. «Конец пути» — завершение какого-либо периода или тупик. «Встать на тропу войны» — конфликтовать. «Выйти на большую дорогу» — грабёж, разбой; «перебежать, перейти кому-то дорогу» — помешать; «сойти с рельсов», «выбиться с колеи». См. доп. путь.

90. ДУБ — «дубовый» — глупый, упрямый, непреклонный; «дать дуба» — умереть; «ну, дуб дубом!».

91. ДУТЬ (надуть) — «надуть» — обмануть; «надутый» — важный, обиженный; «дутый», «дутый авторитет» — несерьёзный, несостоятельный, преувеличенный; «надуть губы» — каприз, обида; «надуться» — обидеться. См. доп. воздух.

92. ДЫМ — «дыма без огня не бывает» — нехорошие последствия или причина негативных событий. «Напиться в дым (в дымину)»; «и дым отечества нам сладок и приятен»; «дымовая завеса» (маскировка). «Дым коромыслом (хоть топор вешай)» — неразбериха, хаос, ссоры; «дым паровозный, трубный, печной…» — производственное движение, активность, предвестие чего-то готовящегося или мирности ситуации. См. доп. пар.

Е

93. ЕДА — «пища для ума», «давать пищу для размышления», «духовная пища». «Вешать лапшу на уши» — обманывать. «Заварить кашу» — создать сложную обстановку. «Как сыр в масле кататься» — довольство, изобилие; «всё идёт как по маслу» — удачный ход дел; «жизнь не сахар», «хреново» (плохо). «Консервы»: «законсервировать» — сохранить, остановить некие временные процессы. «Каша или винегрет в голове»: «каша» — хаос, бардак, беспорядок. «Жир», «жировать» — хорошо жить; «жирный» — богатый. «Вот такой компот» — мешанина, неразбериха. «Сухари сушить» — к дальней дороге, тюремному заключению. «Отнимать хлеб» — мешать чужому заработку, лишать чего-либо кого-то. «Разбиться в лепёшку» — сильно стараться что-либо совершить. «Кисельные берега — молочные реки» — невероятное изобилие и достаток. «Гадать на кофейной гуще» — обманчивые или неоправданные предположения. «Есть чёрную икру ложками» — к богатству (или по закону инверсии, наоборот, — к бедности). «Щи да каша — пища наша» — просторечное выражение среди крестьян среднего достатка. См. доп. соль, хрен, хлеб, блин, лапша.

94. ЕСТЬ (кушать) — «съесть кого-то» — затравить, извести. «Он пожирал её глазами» — сексуальное влечение, притяжение; «проглотить обиду», «грызть себя» (самоедство). «Есть из чьих-то рук» — зависимость. «Я на этом собаку съел» — опыт, знания. «Грызть гранит науки» — тяжёлое познание. «Наелся дерьма» — получить неприятный опыт; не то, что хотел. «Переварить» — усваивать информацию; «я не перевариваю кого-либо» — не выношу. «Объесть кого-то» — обделить. «Расхлёбывать кашу» — неприятные последствия и разборки. «Есть или изводить своих близких». Сравните: грызть — «огрызаться», кусать — «кусаться». «Откусить кусок пожирнее» — взять лучшее; «раскусить» — разоблачить, узнать; «расколоть» — выбить признание; «отколоться» — отсоединиться, уединиться; «отколоть непристойную шутку». «Подпитываться чем-то», «иметь волчий аппетит», «сильный голод по чему-либо» (страсть). «Блин горелый» — ругательство — досада, огорчение. «Первый блин комом» — оплошность, неудача в начинании. «Подсластить ситуацию» — немного улучшить; «подперчить» или «подсолить» — придать остроту. «Жевать», «пережёвывать», «умственная жвачка» — бессмысленно повторять одно и то же. «Есть» — как насыщение, удовольствие, удовлетворение; вбирать в себя, поглощать, усваивать, впитывать (напр. — опыт, новые знания). См. доп. кормить.

95. ЕХАТЬ — «дальше ехать некуда» — превышение меры действия. «Ехать (кататься) на ком-то верхом» — эгоистически пользоваться. Возглас: «приехали!» (неблагополучный конец); «гнать на всех парах» — спешить. «Наехать на кого-либо» — вымогать, напасть, угрожать, «Буксовать» — медлить, застрять; «опасная езда», «съездить по морде», «тише едешь — дальше будешь».

96. ЁЖ — «колючий как ёж» или «щетинится как ёж» — недоброжелательный, неприятный человек; «и ёжику понятно» — полная ясность.

97. ЁЛКА (ассоциируется с рождественским, новогодним и вечно зелёным деревом) — подарки, праздничное настроение, радость.

Ж

98. ЖАРИТЬ — «жарить» — в смысле усиливать, поддавать, сильно стараться, «раскочегаривать» (напр., «жарить» — сильно бежать; «жарить на музыкальном инструменте). «Палёным или жареным запахло» — плохие обстоятельства, последствия.

99. ЖДАТЬ — «политика выжидания», «ждать своего часа», «зал ожидания».

100. ЖЕЛЕЗО — «железный человек» — волевой, целеустремлённый, непобедимый. «Моё слово — железо» — окончательное, надёжное обещание; «железный характер», «железная воля», «самому ковать свою судьбу», «иметь стальные нервы», «закаляйся как сталь», «сталевары», «металлическое равнодушие», «железная хватка», «крепкий как сталь».

101. ЖЕРТВА — «принести себя в жертву» (ради чего-либо), «сделать пожертвования» (в храм), «ощущать себя жертвой» или «выступить в роли жертвы», «жертвенность» (как сострадание); подчинённая роль..

102. ЖИВОТ — «пуп земли» — главное; самомнение. Выражение используется и как осуждение. «Живота просить» (жизни); «живот — это жизнь» (каков живот, такая и жизнь). «Надорвать пупок», «пупок развязался» — перенапряжение. «Перерезать пуповину» — получить автономию, самостоятельность., независимость

З

103. ЗАБИТЬ — «забить на что-то» (какое-то дело, отношение, покончить с кем-либо, чем-либо) — оставаться равнодушным к чему-либо; «забить» — добить, унизить, полностью раскритиковать человека.

104. ЗАД — «задняя (неприглядная) сторона чего-либо»; «показать зад» — выказать презрение, несогласие, отрицание; убежать; «пошёл в задницу» (ругательство) — отрицание человека.

105. ЗАДЕТЬ (или зацепить) — например, во сне рукой: в переносном значении — оскорбить, обидеть, заинтересовать; «задеть струны души» — эмоциональность, сопереживание; «зацепиться» — пристать. «Задеть за больное место» — вызвать особую заинтересованность или причинить страдание. См. крюк.

106. ЗАДЫХАТЬСЯ — «задыхаться от счастья», «задыхаться в атмосфере недоброжелательности».

107. ЗАНОЗА — повышенная болезненная чувствительность, навязчивый человек, проблема.

108. ЗАПАХ — «манит запах дальних странствий»; «здесь плохо пахнет». «Почуять недоброе» — предвидеть плохое. «Понюхать пороху» — приобрести авторитетный опыт, возмужать. «Жареным, палёным запахло» — беда, скандал; «плохой запах изо рта».

109. ЗАРЯ, ЗАКАТ (заход) — «на заре своей деятельности», «на закате лет…» (заря — начало чего-либо, закат — конец).

110. ЗАТМЕНИЕ — «на меня словно затмение нашло» — дезориентировка в делах и отношениях, ошибочные неверные поступки.

111. ЗАЯЦ — «труслив как заяц».

112. ЗВОНОК — «последний звонок» — последнее предупреждение. Звонок — «слышен звон, да не знаем, где он» — неизвестность, незнание, предчувствие. «Звонок» — огласка, сплетни (пустозвонство), окончание дел.

113. ЗВЁЗДЫ — «в голове увидеть звёзды», «звездануть» — получить или нанести удар, сотрясение. «Звёздная болезнь» — самовозвеличивание, гордыня. «Звёзд с неба не хватает» — человек обычный, со средними способностями. «Получить очередную (военную) звезду» — повышение по службе, награда; «звезда театра и кино» — известная личность. «Твой звёздный час настал» — исполнение желаний. «Путеводная звезда» — помощь от человека, спасительный ориентир, женщина-помощница.

114. ЗЕВАТЬ (зевота) — «прозевать» — пропустить какие-либо важные события; зевать — хотеть спать, отстраниться от дел или отношений; скука.

115. ЗЕМЛЯ — «уйти под землю» — скрыться, спрятаться; «быть ближе к земле» — стабильность, основательность, равновесие. «Земля тебе будет пухом» — мирная смерть. «Провалиться сквозь землю» — проклятие, вина, стыд; «благоприятная почва» — удача. «Стереть с лица земли» — уничтожить; «выбить почву из-под ног» — лишить кого-либо положения, уверенности. «Зарывать талант в землю» — губить, не использовать способности, откладывать дело. «Прощупывать почву» — сориентироваться, узнать обстановку. «Землю (носом) рыть» — активно действовать, стараться изо всех сил. «Земля уходит из-под ног» — сильное эмоциональное переживание; «его земля не вынесет» — об очень плохом человеке. «Потерять (или нащупать) почву под ногами» — обрести уверенность или утратить жизненные цели, ориентиры. «Упасть или попасть на благодатную почву» — успех, расцвет своих способностей; «приземлённый человек» — реалистичный человек, обыватель; «мать-земля-кормилица». «Мать-Земля дала — Мать-Земля взяла» — жизненный цикл человеческой жизни. См. доп. копать.

116. ЗЕЛЁНЫЙ — молодой, неопытный. ПОЗЕЛЕНЕВШИЙ — старый, больной, злой («позеленевший от злости»).

117. ЗЕРКАЛО — «отражаться как в зеркале» — объективность, заметность, очевидность. «У разбитого зеркала или корыта» — потеря, беда; «провести время у зеркала» — бесцельное времяпрепровождения. «Зазеркалье» — потустороннее, недоступное, тайное; параллельный мир. «Отзеркалить» — отразить, скопировать; «кривое зеркало» — искажения.

118. ЗЕРНО — «отделить зёрна от плевел» — разобраться в главном в запутанной ситуации; «зерно истины», «что посеешь, то и пожнёшь». «Семена или ростки чего-либо» — зарождение, возникновение, самое раннее начало. См. доп. семечки, семя.

119. ЗМЕЯ — «змея подколодная» — коварство, опасность, агрессия; «змеиная подлость», «зелёный змей» (алкоголизм); «Кундалини» — мистическая, демоническая энергия, концентрация Эго человека. «Змей Горыныч» — русский аналог Кундалини; «удав»-«удавка»-«удавиться».

120. ЗОЛОТО — «не всё то золото, что блестит» — обман, фальшь. «Золотая пора» — успех, период удач, зрелость. «Золотое дно» — неисчерпаемый источник дохода; «мал золотник да дорог», «золотой ты мой (обращение). «Золотой телец» — страстное обогащение с демоническим смыслом. «Ручку позолотить» — награда, взятка; «золотые руки» — об умельце-мастере; «золотушный» — больной; «золотой дождь» — очень большие доходы.

121. ЗУБЫ — «надоел как зубная боль» — нетерпимость к человеку. «Дать в зубы», «показать зубы» или «вцепиться, перегрызть горло всякому» — агрессивный выпад, враждебность. «Навязнуть в зубах» — надоесть. «Ни в зуб ногой» — полная неподготовленность, незнание. «Держать язык за зубами» — скрывать, молчать. «Заговаривать зубы» — оговорить, обмануть. «Положить зубы на полку» — беда, разорение; «белые, чистые зубы» — признак здоровья; «дать зуб» (клятва). «Иметь на кого-то зуб» — чувство мести. «Скрежетать зубами» — зависть, ненависть. «Стиснуть зубы» — терпение, страдание. «Зубастый» — хваткий, цепкий, въедливый злой волевой человек, который не упустит своего. «Вырвать, вытащить больной зуб» — облегчение.

И

122. ИДТИ — «обходить острые углы» — избегать конфликтов, двигаться в согласии с окружающим; «обойти или обогнуть препятствие». «Пойти на панель» — проституция, отчаяние, бедность, безысходность, алчность («лёгкие деньги»). «Пройти огонь, воду и медные трубы» — трудный опыт, обретение авторитета. «Идти по пятам» — преследовать, повторять чей-то опыт; «пошёл ты…» (проклятие). «Выйти через чёрный ход» — скрыться, быть неузнанным. «Ходить по рукам» — распространённость, подержанность. «Выйти боком» — вред от последствий поступка. «Далеко зайти» — необратимость ситуации; «далеко пойти» или «далеко идущие намерения» — большие успехи, притязания. «Ни дать и шагу ступить» — сильное ограничение. «Приползти на четвереньках» — покориться, унизиться. «Растоптать кого-то» — лишить места, достоинства. «Топтаться на месте» — бездействовать, медлить или действовать зря. «Шаг за шагом» — медленность, постепенность, умеренность. «Идти на поводу» — зависимость от чужого влияния, подчинённость. «Ходить на задних лапках» — унижаться, заискивать.

123. ИГЛА — «сидеть как на иголках» — крайнее нетерпение, ожидание; «сесть на иглу» — фанатичное увлечение, пристрастие, наркотическая болезнь. «Уколоть» — унизить, оскорбить, обидеть. «Как иголка в стоге сена» — тщета поиска; «прокол», «проколоться» — просчитаться; «остриё вопроса» (суть); «прикол» (шутка). «Приколоться», «прикалываться» — пошутить, познакомиться; «наколоть» — обмануть; «тюремная наколка».

124. ИГРА (игры) — «играть с огнём» — рисковать; «играть в кошки-мышки» — уходить от ответственности, прятаться; «фальшивая, не честная игра», «игра слов». «Сыграть на чужих струнах» — воспользоваться чужими слабостями; «играть не по правилам» — нечестность. «Играть в свою игру» — диктовать свои условия. «Детские игры» — незначительное, несерьёзноё; «двойная игра» — двурушничество, предательство. «Игра не стоит свеч» — бесполезность; «выйти из игры» — не участвовать в сделке, мероприятии. «Играть кому-то на руку» — ненамеренно или скрыто помогать; «грязная игра» — вовлечённость в тёмные дела. «Ждать своей игры» — ожидать удачного шанса; «играть (чью-то) роль», «разыгрывать из себя шута» (дурачиться). «Играть на нервах» — раздражать; «перепутать все карты» — расстройство планов; «вся жизнь — игра». «Играть на чувствах других людей» — шантажировать, манипулировать, пользоваться ими. «Сыграть в ящик» — умереть.

125. ИНСТРУМЕНТЫ МУЗЫКАЛЬНЫЕ — «играть первую скрипку» — лидировать; «труба» — «трубить» (разглашать); «бить во все колокола» — стихийное бедствие, несчастье, праздник, радость. «Балалайка» — «балаболить». «Флейта» (дудочка, свирель): «плясать под чужую дудочку» — исполнять чужую волю. «Дудеть во все щёки» — сильно стараться; «загреметь под фанфары», «протрубить» (о чём-либо). «Бить в литавры», «стучать в барабаны» — призыв, торжество; к беде или победе.

126. ИСКАТЬ — «ищи ветра в поле», «ищи-свищи»; «искать иголку в стоге сена» — тщетность, безуспешность поиска; «духовные искания».

127. ИСКРЫ — «искры из глаз» — удар, сотрясение; «из искры возгорится пламя». «Метать искры или молнии» — гнев, ярость. Искра (ассоциация) — мимолетность, временность.

128. ИСПРАЖНЯТЬСЯ — «гадить на кого-то или кому-то в душу» — вредить, клеветать; «обмочить кого-либо» — опорочить, обидеть, унизить. См. доп. экскременты.

К

129. КАБИНЕТ — «кабинет министров» (тайное совещание не для огласки).

130. КАМЕНЬ — «камень на душе или на сердце» — глубокая неудовлетворённость, тяжёлые эмоции; «камень преткновения» (трудность), «каменное сердце» (бессердечность). «Заложить первый камень» — начало деятельности; «твёрдый как камень» — непреклонность, неприступность. «Время разбрасывать камни — время собирать» — всему своё время. «Камень на перепутье» — жизненный выбор. «Сидеть на камне» — размышление; «камнепад» (опасность), «камушки» (драгоценности), «каменоломня» (тяжкий труд), «камень на могиле».

131. КАПАТЬ, КАПЛИ — «не капай мне на мозги» — недовольство, раздражение. «Капать» — доносить; «принимать капли» (лекарство), «капель» (весенняя оттепель).

132. КАРТИНА (рисунок, портрет) — «такая вот картина» (такая ситуация); «я возвращаю ваш портрет» — ситуация разлуки, ссоры; «интересная картина». См. доп. рисовать.

133. КАРТЫ (путевые, игральные) — «раскрыть свои карты» — открыть планы, намерения; «сориентироваться по карте», «наметить по карте свой путь» (путешествие); «спутать карты противнику». «Твоя карта бита» — провал, неудача, поражение; «краплёные карты» — обман; «карточный шулер». См. доп. игра.

134. КАСАТЬСЯ — «касаться данного вопроса», «прикоснуться к теме». «Это меня не касается» — равнодушие, отстранение; «пройти по касательной» (вскользь, не вовлекаясь в ситуацию); «касание» — поверхностность, неглубина, мимолётность. «Касаться» — проявлять нежность, бережность.

135. КАССЕТА (ауди, видео, диск) — то, что перематывается, повторяется, бесконечно прокручивается; ассоциируется также с книгой, информацией. См. доп. магнитофон.

136. КАЧАТЬСЯ (на качелях) — получать удовольствие. Качаться — развивать маскулатуру. Раскачиваться — решаться на что-либо (действие, поступок).

137. КИНО — «ну и кино!» — некое удивительное, неожиданное, удачное совпадение. «Как в кино» — нечто деланное, искусственное, ненастоящее, игровое, подстроенное. «Кино» — игровая, ролевая ситуация.

138. КИПЕТЬ — «кипеть», «закипать» (от недовольства, возмущения, раздражения).

139. КИРПИЧ — «заложить первый кирпич» — новое начинание (какого-либо дела); «кирпич упал на голову» — несчастный случай.

140. КЛЕЙ — «клеиться», «приклеиться» — ухаживать, знакомиться, приставать, привязываться, надоедать; «клейкое» — неприятное.

141. КЛЕТКА (решётка) — «как птица в клетке» — сильная несвобода, томительная неволя. «Попасть «за» или сидеть за решёткой» — тюрьма, плен.

142. КЛЕЩИ — «вытягивать признание как клещами», «из него теперь слова не вытянешь» (особая трудность общения, допроса); «клещи» — как орудие пыток.

143. КЛУБНИКА — см. ниже эротизма повышенного символы.

144. КЛЮЧ — «ключ с правом передачи» — знание тайны, доверительная связь с другими людьми («подобрать ключ к человеку)». «Золотой ключик» — доступ к секретному, символ исполнения желания. «Иметь ключ к чему-либо» — решение проблемы, разгадка.

145. КНИГА — «читать человека как раскрытую книгу» — увидеть суть другой личности, прямой доступ к его жизни и информации. «Книжный роман» — искусственные, формальные, наигранные или шаблонные отношения; «чтение книги» — занятость, увлечение, познание.

146. КНУТ — «политика кнута (принуждения) и пряника (поощрения)»; наказание плетьми.

147. КОВЁР — «ступать по ковровым дорожкам» — слава; «всё в коврах» (богатство), «ковёр-самолёт» (чудесное), «прятать за ковром».

148. КОГТИ — «выпустить или показать коготки» — угроза, агрессия.

149. КОЖА (шкура) — «спустить семь шкур» — наказать; «сбрасывать кожу» — символ трансформации. «Побыть в чьей-то шкуре» — войти в положение другого человека. «Толстокожий» — бесчувственный. «Ободрать как липку» — лишить денег, имущества; «кожа да кости» — худоба, бедность, болезнь. «Лезть из кожи (или шкуры)» — чрезмерные усилия. «Делить шкуру неубитого медведя» — необоснованный план и преждевременные надежды; «шкура!» (так отзываются о подлом человеке, предателе). «Волк в овечьей шкуре» — замаскированный враг.

150. КОЗЁЛ — «козёл отпущения» — виновник всех бед; «похотливый как козёл» — символ сексуальной распущенности и демонических влияний; «козёл!» — ругательство (презрение); «упрямый как баран». «Забить козла» — безделье за играми, победить врага, соперника.

151. КОЛБАСА — «колбасит» — сильное негативное переживание, отвращение, боль (напр. с похмелья или после употребления наркотиков).

152. КОЛЕСО — «как белка в колесе» — суетность, заботы; «смазать колёса» — выпивка, расслабление; «изобрести колесо» — неудачное решение, несбыточный план, проект, действие. «Глотать или сесть на колёса» — заболеть, наркоманить, кайфовать. «Вставлять палки в колёса» — препятствовать, мешать. См. круг.

153. КОЛПАК — «находиться под колпаком (у Мюллера)» — быть под подозрением или в ловушке; «шутовской колпак» (посмешище); «дать (получить) по куполу» (по голове); поварской колпак; «небесный купол» над спящим как духовная небесная защита.

154. КОЛОДЕЦ (источник, родник) — «не плюй в колодец» — думай о других, не вреди; «родник» — как источник силы, энергии, здоровья. См. доп. фонтан.

155. КОЛОКОЛ — «бить во все колокола» — большая активность из-за тревоги, беды или радости.

156. КОЛЬЦО — «окольцевать» — насильно женить; «обручальное кольцо» — установление интимной связи.

157. КОЛЮЧКА (шипы) — «не бывает розы без шипов», «отпустить колкие замечания», «колкости» — язвительность, въедливость, недоброжелательность. «Колючая проволока» — ассоциируется с запретной зоной, тюрьмой. Ср.: «шипы» — «шипеть» на кого-либо.

158. КОНЕЦ (чего-либо) — «свет в конце туннеля» — выход из трудной ситуации, достижение цели; «сводить концы с концами» — бедственное положение, на пределе трудности; «на край света» (очень далеко); «отдать концы» — отплыть, умереть, «Кинуть конец утопающему» — спасение, помощь.

159. КОПАТЬ — «копаться в прошлом», «копать кому-то могилу, яму» — вредить; «копать под кого-то» или «ковыряться в грязи или в старом белье» — собирать компромат, искать недостатки, стремиться занять чьё-то служебное место. «Окопаться» — занять оборонительную позицию; «подкоп» (побег), «докопаться до сути», «копать знания». «Землю роет» — активность, готовность к решительным действиям; «копать самому себе яму, могилу».

160. КОРАБЛЬ — «оставить за бортом» — обойти всех, перегнать (в делах, достижениях и пр.).

161. КОРЕНЬ — «зри или смотри в корень», «корень вопроса» (главное); основа чего-либо.

162. КОРИДОР — «коридоры власти»; «обивать пороги или ходить по коридорам» — тщетные или унизительные деловые хлопоты; «переходные коридоры».

163. КОРМИТЬ — «кормить пустыми обещаниями» — откладывать обязательства, обманывать; «перекормить» (перестараться). «Кормить» — как помогать, делиться, отдавать, проявлять заботу. «Подкармливать» — подпитывать, питать надежду, идеалы, отношения.

164. КОРОВА — «священная корова» — нечто неэгоистическое, дающее; «дойная корова» — источник эгоистического потребления; «как корова языком слизала» — полное исчезновение объекта. «Корова» — о полной женщине.

165. КОСА (инструмент) — «закосить» — отлынивать, уклониться от чего-либо, напр. — от армии. «Накосить зелени» — заработать деньги, доллары.

166. КОСТЬ — «перемывать косточки» — злословить на кого-то, сплетничать; «бросить кость» — заставить молчать мелкой подачкой. «Лечь костьми» — использовать все мыслимые возможности для достижения цели; «белая кость» (знатность); «кожа да кости» (худоба, бедность). «Встать как кость поперёк горла» — досадное, болезненное препятствие; «загремишь костьми» — потерпишь неизбежное поражение; «костяк» — основа; «грызть кость» — решать трудную задачу, ненасыщаемость; «костолом».

167. КОТ (кошка) — «вылитый кот» — лень, праздность. «Как кошка с мышкой» — конфликт, неприязнь; «кот в мешке» — обман; «кот наплакал» — очень мало; «на душе кошки скребут» — нехорошие предчувствия, тревожность; «тянуть кота за хвост» — медлить; «кошка драная» — плохая, неопрятная женщина; «котовать» — бездельничать, вести разгульную жизнь; «котовасия» — хаос, неразбериха.

168. КРАСКА — см. отдельно лак.

169. КРЕСТ — «поставить на чём-то крест» — окончание дела или отказ от данной деятельности. «Нести свой крест» — тяготы, необходимость страданий; «скрестить шпаги» (поединок), «крёстный ход» (религиозность). Эзотерически расположение порталов (чакр) на теле человека крестообразно; внешняя сторона духовного преображения, воскресения. «Нательный крестик» — символ защиты; «георгиевский крест» — награда. «Крестоносцы» — агрессивные распространители христианской веры.

170. КРОВАТЬ — «мягко стелит, жёстко спать» (подвох), «постельная (интимная) сцена».

171. КРОВЬ — «истекать кровью» — сильно страдать; «кровный враг», «кровный брат». «Много крови ты у меня попил, выпил, высосал» — доставил много страданий. «Пустить кровь» — лечение или повреждение; «пролить кровь», «до последней капли крови», «кровная месть» (вражда), «кровь с молоком» (здоровье); «море крови» — очень сильные эмоции, переживания, бедствия; «горячая кровь» (геройство), «голубая кровь» (высокое происхождение), «кровь стынет в жилах» (ужас), «сердце кровью обливается» (сильное переживание); «кровь из носу» — сильно постараться; «кровь проливать» — страдать, воевать, совершать подвиг.

172. КРОЛИК — см. ниже эротизма повышенного символы.

173. КРУГ — «заколдованный или замкнутый круг» — безвыходная или повторяемая ситуация; «порочный круг», «ходить по кругу», «тесный круг (общения)»; «бег по кругу» — бессмысленная деятельность.

174. КРЫЛЬЯ — «быть под крылом» (защита), «получить крылья», «окрылиться» (вдохновение, удача), «подрезать крылья» — помешать, ограничить.

175. КРЫСА — «окрыситься» (озлобиться), «запасливый как крыса».

176. КРЫША, КРЫШКА — «крыша поехала» — психическая нестабильность, опасность психического кризиса; «выше крыши» — очень много; «теперь им крышка» — конец; «получить крышу над головой» — защита, обеспеченный ночлег, и «получить крышу» — бандитское прикрытие.

177. КРЮК (кран) — «соскочить с крючка» — избежать чего-либо плохого; «зацепить», «задеть» — обидеть, оскорбить, заинтересовать. «Подъёмный кран» — подъёмная сила и мощь; «поймать кого-либо на свой крючок» — обаять, соблазнить, сделать жертвой. См. доп. задеть.

178. КУКЛА — «подложить, подсунуть куклу» — обман в деньгах; «дутая, надувная кукла» — фальшь, обман; «как заводная кукла» — механическое, подражательное поведение; «крашеная кукла» (о неумной девушке).

179. КУКУШКА — «кукиш»; «куковать» (одиночество, вдовство).

180. КУПИТЬ — см. продать.

181. КУРИТЬ — «выкурить трубку мира» — примирение, согласие, дружба; «твоё дело табак» (плохо); «и нос в табаке» — достаток, довольство; «выкурить» — выгнать; «дать прикурить» — устроить взбучку.

182. КУРИЦА — «курица щипаная» (о неряшливой бывалой развратной женщине); «носится как курица с яйцом» — беспокоится только о своём, мелком, незначительном.

183. КУСАТЬСЯ — «кусать себе локти» — сильно промахнуться, обижаться, переживать об упущенной возможности. «Кусаться» — нападать, реагировать со злобой. «Откусить кусок пожирнее» — воспользоваться лучшим в ущерб остальным.

184. КУХНЯ — «участвовать в этой кухне» (деле), «скверная кухня» — свара, нехорошие совместные планы, сомнительная деятельность; «творческая кухня». Присказка: «ложки, миски, поварёшки» — суета, запарка, хаос. «Словно поджаривать на медленном огне» — издевательство, садизм; «французская изысканная кухня», «кухарка (прислуга)», но! — именитый шеф-повар, профессионал.

185. КУЧА — «сваливать всё в одну кучу» — хаос, неразбериха; количественная мера чего-либо — «целая куча».

Л

186. ЛАВКА (магазин) — «закрыть лавочку» — остановить доступ к дешёвому пользованию или просто прекратить деятельность.

187. ЛАК, КРАСКА — «лакировка действительности» — сокрытие недостатков, маскировка; «красить в новый цвет» (улучшать), «выбеливать», «отбеливать» (выгораживать).

188. ЛАМПА — «мне до лампочки» — равнодушие; «волшебная лампа Алладина» (чудесное), «зелёная лампа» — символ встречи, знаний, литературного творчества.

189. ЛАПША (вермишель) — нечто пустое, обманчивое, незначительное; «вешать лапшу на уши» — обманывать.

190. ЛАПА «дать на лапу» — взятка; «иметь лапу» — протекция.

191. ЛЕВ — «львиная доля», «бросаться в логово льва». «Держать голову в пасти льва» — бесстрашие, неразумно рисковать; «сильный как лев». «Светский лев» — обольститель, благородный мужчина; «светская львица» — женщина из высшего общества.

Материалы, представленные в библиотеке взяты из открытых источников и предназначены исключительно для ознакомления. Все права на статьи принадлежат их авторам и издательствам. Если вы являетесь правообладателем какого-либо из представленных материалов и не желаете, чтобы он находился на нашем сайте, свяжитесь с нами, и мы удалим его.